Antonio Machada: Savaş şiirleri
1.
İki deniz arasında,
arasında ikimizin,
savaş, denizden daha derin.
Bakarım bahçemden denize,
ufukların kapattığı denize.
Bakarsın sen de, Guiomar, yüksek kıyından
görürsün bir başka denizi,
İspanya denizini, karanlık denizi,
Camoens'in türküler yaktığı denizi.
Dost bilir seni yokluğum belki de.
Seni anmak kötü eder beni, tanrıçam.
Savaş bir yumrukta aşkı yere serdi.
Tüm sıkıntısı bu ölümün
ve ateşin çorak gölgesi.
Hem de geç kalmış bir aşkın balı,
hiç açmayacak olan çiçekleri dalın,
acı soğukları baltadan öğrenen
çiçekleri dalın.
2
Kin güden bir el, İspanyam
– iki deniz arasından denize uzanan yurdum –,
savaş bölgeleri hazırladı, müstahkem sırtlar,
ova tepe demedi, bağ bahçe demedi, dağ demedi,
kin güden bir el.
Amansız yumruğu kinin, alçaklığın,
devirir meşeliklerinde ağaçları,
ezer altın salkımları bağlarında,
toprağından aldığın taneleri toz eder.
Amansız yumruğu kinin, alçaklığın.
Bir daha, ey acılı İspanya,
bir daha, sildi süpürdü hainliğin eli
her şeyi bir daha,
rüzgârın okşadığı sardığı,
denizin yıkadığı pakladığı her şeyi.
Unutuldu tapınaklarda saklanan ne varsa,
kirin pasın içine bırakıldı.
Sunuldu oburluğa
toprağın bağrında arınan.
Neyin var neyin yok satıldı.
3.
Durgun bir bahçedeyim,
sessiz bir akşam üstü,
karşısında ateşten fundaların,
güneşin gün batımında çizdiği
ateşten fundaların.
Valensiya çiçeklenir çiçeklenmez
sokulur Guadalviar'a,
– Valensiya kıvrım kıvrım
duygulu göğünde Osias'ın,
yok olmadan denizde
tek parça bir gül –
Oturmuş savaşı düşünürüm
bir kasırga gibi sürüp giden,
Duro fundalıklarında sürüp giden,
ekin tarlalarında sürüp giden,
ta portakal bahçelerine dek
verimli Estramadura toprağından.
Kül rengi göklerinden Asturias'ın
ışıklı, tuzlu göllere dek sürüp giden.
Düşünürüm İspanya'yı,
ırmaktan ırmağa, dağdan dağa, denizden
denize
pazara çıkarılan.
Antonio Machada - 1875 - 1939 / İspanya
Çeviri : A. Kadir - Afşar Timuçin
www.bilimsanatyolu.com



Yorum gönder